miércoles, 1 de agosto de 2012


Visits to St. Elizabeths
Visitas a San Elizabeth


This is the house of Bedlam.

This is the man
that lies in the house of Bedlam.

This is the time
of the tragic man
that lies in the house of Bedlam.

This is a wristwatch
telling the time
of the talkative man
that lies in the house of Bedlam.

This is a sailor
wearing the watch
that tells the time
of the honored man
that lies in the house of Bedlam.

This is the roadstead all of board
reached by the sailor
wearing the watch
that tells the time
of the old, brave man
that lies in the house of Bedlam.

These are the years and the walls of the ward,
the winds and clouds of the sea of board
sailed by the sailor
wearing the watch
that tells the time
of the cranky man
that lies in the house of Bedlam.

This is a Jew in a newspaper hat
that dances weeping down the ward
over the creaking sea of board
beyond the sailor
winding his watch
that tells the time
of the cruel man
that lies in the house of Bedlam.

This is a world of books gone flat.
This is a Jew in a newspaper hat
that dances weeping down the ward
over the creaking sea of board
of the batty sailor
that winds his watch
that tells the time
of the busy man
that lies in the house of Bedlam.

This is a boy that pats the floor
to see if the world is there, is flat,
for the widowed Jew in the newspaper hat
that dances weeping down the ward
waltzing the length of a weaving board
by the silent sailor
that hears his watch
that ticks the time
of the tedious man
that lies in the house of Bedlam.

These are the years and the walls and the door
that shut on a boy that pats the floor
to feel if the world is there and flat.
This is a Jew in a newspaper hat
that dances joyfully down the ward
into the parting seas of board
past the staring sailor
that shakes his watch
that tells the time
of the poet, the man
that lies in the house of Bedlam.

This is the soldier home from the war.
These are the years and the walls and the door
that shut on a boy that pats the floor
to see if the world is round or flat.
This is a Jew in a newspaper hat
that dances carefully down the ward,
walking the plank of a coffin board
with the crazy sailor
that shows his watch
that tells the time
of the wretched man
that lies in the house of Bedlam.






Ésta es la casa de los locos. 

Éste es el hombre 
que está en la casa de los locos. 

Éste es el tiempo 
del hombre trágico 
que está en la casa de los locos. 

Éste es el reloj-pulsera 
que da la hora 
del hombre locuaz 
que está en la casa de los locos. 

Éste es el marinero 
que usa el reloj 
que da la hora 
del hombre tan celebrado 
que está en la casa de los locos. 

Éste es la rada hecha de tablas 
adonde llega el marinero 
que usa el reloj 
que da la hora 
del viejo valeroso 
que está en la casa de los locos. 

Éstos son los años y los muros del dormitorio, 
el viento y las nubes del mar de tablas 
navegado por el marinero 
que usa el reloj 
que da la hora 
del maniaco 
que está en la casa de los locos. 

Éste es un judio con un gorro de papel periódico 
que baila llorando por el dormitorio 
sobre el mar de tablas rechinantes 
más allá del marinero 
que da cuerda al reloj 
que da la hora 
del hombre cruel 
que está en la casa de los locos. 

Éste es un universo de libros desinflados. 
Éste un judío con un gorro de papel periódico 
que baila llorando por el dormitorio 
sobre el rechinante mar de tablas 
del marinero ido 
que da cuerda al reloj 
que da la hora 
del hombre atareado 
que está en la casa de los locos. 

Éstos son los años y los muros y la puerta 
que se cierra sobre un muchaho que golpetea el piso 
para saber si el mundo está allí y si es plano. 
Éste es un judío con un gorro de papel periódico 
que baila alegremente por el dormitorio 
en los mares de tablas que se van 
más allá del marinero de los ojos en blanco 
que sacude el reloj 
que da la hora 
del poeta, el hombre 
que está en la casa de los locos. 

Éste es el soldado que vuelve de la guerra. 
Éstos son los años y los muros y la puerta 
que se cierra sobre un muchacho que golpetea el piso 
para saber si el mundo es plano o redondo. 
Éste es un judío con un gorro de papel periódico 
que baila con cuidado por el dormitorio 
caminando sobre la tabla de un ataúd 
con el marinero chiflado 
que muestra el reloj 
que da la hora 
del desdichado 
que está en la casa de los locos.


Elizabeth Bishop
Traducción de Octavio Paz

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Sobre la forma en la literatura  César A. Cajero Podemos definir en este momento y provisionalmente a la literatura como aquella...